Ramen Para Dos |
- Resumen semanal Figuradictos (29 septiembre - 5 octubre 2014)
- VIII Japan Weekend Madrid: Conferencia Marc Bernabé
- Teaser comercial del anime de Shirobako
- Tomodomo muestra la portada de En la misma clase
- Vivir de Akira Kurosawa a la venta el 21 de octubre
- Satori editará El Cantar de Heike de Eiji Yoshikawa
- Kamen Rider Kuuga contará con una adaptación al manga
- Sword Art Online II adaptará los arcos de Calibur y La Madre de Rosario
- Anunciado casting de Yuri Kuma Arashi
Resumen semanal Figuradictos (29 septiembre - 5 octubre 2014) Posted: 05 Oct 2014 03:00 PM PDT ¡Hola a todos! Volvemos una semana más con el resumen semanal que hacemos en colaboración con Ramen Para Dos desde Figuradictos, correspondiente a la semana del lunes 15 al domingo 21 de septiembre de 2014. A continuación os iremos mostrado las figuras que han ido abriendo reservas a lo largo de la semana y que a mi parecer merece la pena destacar. Are you ready?! Martes: Esta semana arrancaremos nuestro resumen a partir del martes, ya sabéis que los lunes suelen ser muy tranquilos. Comenzamos con Good Smile Company y dos nuevos Nendoroid. El primero pertenece a Amatsukaze, una de las chicas del más que conocido, a estas alturas, juego social Kantai Collection ~Kan Colle~, y que se sumará a las que ya ha ido sacando la compañía. Categoría: Action/Dolls Clasificación/es: Nendoroid (#459) Personaje/s: Amatsukaze, Rensouhou-kun Origen: Kantai Collection ~Kan Colle~ Fabricante/s: Good Smile Company (Manufacturer) Artista/s: JUN (E.V.) (Sculptor), Nendoron (Sculptor) Material/es: ABS, ATBC-PVC Dimensiones: 10 cm aprox. Precio: ¥4444 Tirada: Standard Fecha de lanzamiento: Enero 2015 El segundo nendoroid pertenece a Naruko Aoba, personaje perteneciente a los juegos, y posterior anime, Mahou Shoujo Taisen. Categoría: Action/Dolls Clasificación/es: Nendoroid (#460) Personaje/s: Aoba Naruko Origen: Mahou Shoujo Taisen Fabricante/s: Good Smile Company (Manufacturer) Artista/s: Nendoron (Sculptor), Shichibee (Sculptor) Material/es: ABS, ATBC-PVC Dimensiones: 10 cm aprox. Precio: ¥4167 Tirada: Standard Fecha de lanzamiento: Enero 2015 Es el tuno de Phat Company, que ha abierto reservas, dentro de su línea Medicchu, para esta figurita trading de Shimakaze, personaje perteneciente a Kantai Collection ~Kan Colle~. Categoría: Trading Clasificación/es: Medicchu Personaje/s: Shimakaze Origen: Kantai Collection ~Kan Colle~ Fabricante/s: Phat Company (Manufacturer) Artista/s: Kaiya Hajime (Sculptor) Material/es: ABS, ATBC-PVC Dimensiones: 10 cm aprox. Precio: ¥2300 Tirada: Standard Fecha de lanzamiento: Abril 2015 Pasamos a Max Factory y a esta figura de Himeji Castle, personaje perteneciente a Samurai Princess Muramasa, que consiste en transformar, ahora, castillos en chicas "kawaiis". Categoría: Prepainted Personaje/s: Himeji Castle Origen: Samurai Princess Muramasa Fabricante/s: Max Factory (Manufacturer) Artista/s: Hirose Hiroyuki (Color producer), Nakayaman (Sculptor) Material/es: ATBC-PVC Dimensiones: 15 cm aprox. Escala: 1/350 (equivalente a 1/7) Precio: ¥17407 Tirada: Standard Fecha de lanzamiento: Abril 2015 Continuamos con Penguin Parade, que abre reservas para estas figuras de Nagato y Mutsu, dos de los personajes Kantai Collection ~Kan Colle~, que aunque se venden por separado, ambas tendrán el mismo precio y fecha de salida. Categoría: Prepainted Personaje/s: Mutsu y Nagato Origen: Kantai Collection ~Kan Colle~ Fabricante/s: Penguin Parade (Manufacturer) Artista/s: Yamon (Sculptor) para Nagato y Kuma (Sculptor) para Mutsu Dimensiones: 20 cm aprox. Material/es: ABS, PVC Escala: 1/8 Precio: ¥15000 (Cada una) Tirada: Standard Fecha de lanzamiento: Febrero 2015 Y finalizamos el martes con la compañía Dragon Toy, que ha abierto reservas para esta variación de color de su figura de Sonsaku Hakufu, una de las protagonistas del manga y anime Ikki Tousen, y cuya figura original salió el pasado mes de Agosto. Categoría: Prepainted Personaje/s: Sonsaku Hakufu Versión: NureSuke Murasaki ver. Origen: Ikki Tousen Fabricante/s: Dragon Toy (Manufacturer) Artista/s: Chocomint (Sculptor) Material/es: PVC Dimensiones: 32'5 cm aprox. Escala: 1/6 Precio: ¥14500 Tirada: Standard Fecha de lanzamiento: Enero 2015 Miércoles: Comenzamos el miércoles con Alter, que abre reservas de esta figura de Mikan Yuuki, personaje perteneciente a To LOVEru Darkness. En su versión Swimsuit. Categoría: Prepainted Personaje/s: Yuuki Mikan Versión: Swimsuit ver. Origen: To LOVEru Darkness Fabricante/s: Alter (Manufacturer) Artista/s: Hoshina Eimi (Color producer), Takaku & Takeshi (Sculptor) Material/es: PVC Dimensiones: 21 cm aprox. Escala: 1/7 Precio: ¥9800 Tirada: Standard Fecha de lanzamiento: Enero 2015 Seguimos con Alter y con otra preciosa figura (por partida doble) de Charlotte Dunois y Cecilia Alcott, dos de las chicas de la serie IS: Infinite Stratos. Categoría: Prepainted Versión: Swimsuit ver. Personaje/s: Cecilia Alcott, Charlotte Dunois Origen: IS: Infinite Stratos Fabricante/s: Alter (Manufacturer) Artista/s: Ayabe Ichiro (Color producer), Tanaka Touji (Sculptor) Material/es: PVC Dimensiones: 25 cm aprox. Escala: 1/7 Precio: ¥17800 Tirada: Standard Fecha de lanzamiento: Enero 2015 Y finalizamos con la compañía Wave, que abre reservas para la nueva integrante de su colección Beach Queens. El personaje es Feena Fam Earthlight, protagonista de la novela ligeras, y sus posteriores adaptaciones al manga y anime, Yoake Mae yori Ruri-iro na. Categoría: Prepainted Clasificación/es: Beach Queens Personaje/s: Feena Fam Earthlight Versión: Swimsuit ver. Origen: Yoake Mae yori Ruri-iro na Fabricante/s: Wave (Manufacturer) Artista/s: Ogawa Youzou (Sculptor) Material/es: ABS, PVC Dimensiones: 16,5 cm aprox. Escala: 1/10 Precio: ¥6400 Tirada: Standard Fecha de lanzamiento: Marzo 2015 Jueves: Continuamos la semana, y empezamos el jueves con una de las grande compañías, Good Smile Company, que abre reservas del Nendoroid número #461, perteneciente a Hinata Shouyou del manga y anime Haikyuu!. Se han dado prisa con este adorable "nendo", ya que fue hace poco cuando mostraron su prototipo sin pintar. Os adelanto que no será el único de la serie, ya que están trabajando en el prototipo de Kageyama, y según nos informó e miércoles Kahotan desde su blog, pronto podremos verlo. Como todos los Nendoroid, vendrá con un montón de extras, entre ellos, la gran base con la mitad de la red, simulando una cancha de voleibol! Categoría: Action/Dolls Clasificación/es: Nendoroid (#461) Personaje/s: Hinata Shouyou Origen: Haikyuu!! Fabricante/s: Good Smile Company (Manufacturer) Artista/s: Nendoron (Sculptor), Shichibee (Sculptor) Material/es: ABS, ATBC-PVC Dimensiones: 10 cm aprox. Precio: ¥3704 Tirada: Standard Fecha de lanzamiento: Enero 2015 Finalizamos el jueves con Bandai que ha abierto varias reservas, destacaremos dos de ellas. La primera pertenece a la esperada Figuarts ZERO de Sabo, personaje perteneciente al manga y anime de One Piece. Categoría: Prepainted Clasificación/es: Figuarts ZERO Personaje/s: Sabo Versión: The New World Origen: One Piece Fabricante/s: Bandai (Manufacturer) Material/es: ABS, PVC Dimensiones: 15 cm aprox. Precio: ¥3800 Tirada: Standard Fecha de lanzamiento: Enero 2015 Y la segunda reserva es para la S.H Figuarts de Kousaka Honoka, una de las chicas de Love Live! School Idol Project. Categoría: Action/Dolls Clasificación/es: S.H.Figuarts Personaje/s: Kousaka Honoka Origen: Love Live! School Idol Project Fabricante/s: Bandai (Manufacturer) Material/es: ABS, PVC Dimensiones: 13 cm aprox. Precio: ¥4500 Tirada: Standard Fecha de lanzamiento: Febrero 2015 Viernes: Comenzamos el viernes con la compañía Orca Toys, que ha abierto reservas para esta figura de Sasara Kusugawa, una de las chicas de To Heart 2 y de la cual pudimos ver alguna imagen hace unos días. Categoría: Prepainted Personaje/s: Kusugawa Sasara Versión: Bunny ver. Origen: To Heart 2 Fabricante/s: Orca Toys (Manufacturer) Artista/s: Kobayashi Masaaki (Sculptor) Dimensiones: 23 cm aprox. Material/es: PVC Escala: 1/5 Precio: ¥13800 Tirada: Standard Fecha de lanzamiento: Abril 2015 Y finalizamos nuevamente la semana con la compañía Broccoli que ha abierto reservas para dos nuevas figuras. La primera de ellas pertenece a Yune Amagiri, personaje perteneciente a la novela visual Amairo Islenauts. Categoría: Prepainted Personaje/s: Amagiri Yune Origen: Amairo Islenauts Fabricante/s: Broccoli (Manufacturer) Artista/s: Hiroman (Sculptor) Material/es: ABS, ATBC-PVC Dimensiones: 16,8 cm aprox Escala: 1/8 Precio: ¥9800 Tirada: Standard Fecha de lanzamiento: Febrero 2015 Y la segunda, y con la cual terminamos la semana de reservas, pertenece a Rias Gremory, protagonista de la novela ligera, manga, y anime, High School DxD. Categoría: Prepainted Personaje/s: Rias Gremory Origen: High School DxD NEW Fabricante/s: Broccoli (Manufacturer) Artista/s: Hiroman (Sculptor) Material/es: ABS, ATBC-PVC Dimensiones: 21,7 cm aprox. Escala: 1/8 Precio: ¥9800 Tirada: Standard Fecha de lanzamiento: Febrero 2015 Y aquí terminamos el resumen semanal de Figuradictos, espero que os haya gustado y os haya interesado alguna figura, si es así espero leer cual es en los comentarios, la semana que viene volveremos con más pre-orders y noticias, y recordad que esta sección no pretende ser un TOP de las mejores figuras, sino un simple resumen de lo que a nuestro criterio puede ser lo más interesante de la semana en cuanto a salidas, fechas confirmadas y retrasos. Nos vemos la semana que viene, pero hasta entonces si queréis más información acerca de la actualidad de las figuras y el coleccionismo, no dudéis en visitar Figuradictos. También podéis seguirnos desde nuestra página de Facebook. Enlaces: Otras entregas de Resumen semanal de Figuradictos. |
VIII Japan Weekend Madrid: Conferencia Marc Bernabé Posted: 05 Oct 2014 03:00 PM PDT El pasado sábado 20 de septiembre, a las 18:15 horas, Marc Bernabé dio una conferencia sobre la traducción de mangas en la VIII Japan Weekend de Madrid. Tras presentarse, la charla se centró en los retos que plantea la traducción del cómic japonés y concluyó con la exposición de algunos ejemplos en la práctica. Al principio, Marc Bernabé se presentó diciendo que estudió Traducción e Interpretación en la Universidad Autónoma de Barcelona, escogiendo el idioma japonés porque desde que vio Dragon Ball en la televisión allá en los 90, sentía un cariño especial por esta lengua. Tras haber realizado un programa de intercambio en Japón y licenciarse, su primer trabajo como traductor no fue un manga, sino el anime de Sin Chan, ya que era verano y todos los traductores de japonés estaban de vacaciones. Tras Sin Chan, mandó su CV a Glénat y Planeta, que estaban buscando traductores para editar sus mangas. Después, reveló el primer reto de la profesión: que se trata de un lenguaje oral en formato escrito y ha de mantenerse la espontaneidad y la frescura de un lenguaje no formal, hay que evitar recurrir a traducciones formales y bien redactadas. En segundo lugar, se trata de una traducción creativa a partir de una lengua con muchas ambigüedades. Ha de ser fiel a lo original pero mantener más bien el tono que las palabras exactas. El japonés es una lengua con muchas ambigüedades, los verbos no tienen forma futura, los sustantivos no tienen ni género, ni número, hay que deducirlos con la ayuda de un adverbio o por el contexto. Siembre que no está seguro, Bernabé pone un texto neutral como "qué fatiga" en vez de "estoy cansado/a". Un ejemplo es el caso de La abuela y su gato gordo que acaba de licenciar Planeta, donde al principio no se especificaba si se trataba de un gato o gata pero en los siguientes tomos resultó ser una gata. El orden de las palabras es totalmente diferente en japonés, por lo que se debe descomponer la frase y volver a colocarla pero en castellano. Para hacer eso, se debe tener en cuenta el contexto: quién lo dice, para quién lo dice, etc. Se trata por tanto, de ser creativos. En tercer lugar, el traductor también tiene que tener en mente la variedad de géneros y lenguajes. Hay historias para todos los públicos en el mundo del manga, incluso para la primera generación que comenzó a leer este tipo de cómic, como las obras de Tezuka. En la actualidad contarán con 70-80 años pero tienen su nicho de mercado. Se centran en historias sobre personas viudas o solitarias. Los géneros que incorporan muchos tecnicismos, como los de doctores, cocineros, etc. plantean desafíos, igual que los centrados en samuráis, como el Lobo Solitario y su Cachorro, que incluyen un lenguaje y filosofía muy exóticos. El quinto reto es el factor espacio en las viñetas. Hay que prescindir de detalles para que quepa el texto. Si el traductor es bueno, se va a perder pocos matices y se puede solventar con letra de menor dimensión. Pero en anime esto no es posible ya que si en japonés hablan 5 segundos, en español también deben hacerlo 5 segundos. Además, en los mangas el texto se pone de derecha a izquierda y se leerá de arriba abajo, por lo cual los bocadillos son verticales y alargados. Mientras tanto, los occidentales escribimos de izquierda a derecha y los bocadillos de los cómics estadounidenses y franceses suelen tener una posición horizontal. El sexto reto es el sentido de lectura de derecha a izquierda. Al principio, al público español no le pareció cómodo, por lo que las páginas se espejaron. Pero planteó problemas, como que los corazones de los personajes quedaron en el lado derecho de sus cuerpos, los zurdos se quedaron diestros y viceversa. Cuando el dibujante de la obra era muy bueno, no planteó problemas, pero cuando no era tan capacitado, quedó raro el dibujo. Hoy en día se deja de espejar las páginas –salvo cuando se trata de obras destinadas a un público muy general, como los de Herder- y se mantiene la dirección de lectura oriental. El séptimo desafío proviene de las onomatopeyas propias de autores nipones. Al principio también se intentaron occidentalizar y traducir, lo que subió considerablemente los gastos en rotulación si se quería lograr un efecto parecido al original. Pero en muchos casos la rotulación no se llevó a cabo de forma cuidadosa y quedaron poco vistosos, como en la primera edición de Rurouni Kenshin. Para colmo, las onomatopeyas son parte del dibujo, no se deberían quitar sin razón, pero plantean problemas para los lectores que no entienden japonés, por lo que se pierden un detalle si las onomatopeyas carecen de contexto. La solución es mantener la onomatopeya en su forma original y poner un subtítulo debajo de ella. Lo negativo es que recarga la viñeta. Aun así, según Bernabé, lo más conveniente es no espejar las páginas, mantener las onomatopeyas y subtitularlas, como ahora se está haciendo en Norma Editorial. El octavo reto procede de los elementos culturales nipones, concretamente de la decisión de adaptarlas o traducirlas. Bernabé puso el ejemplo del festival del Hina-Matsuri, que se celebra el día de las niñas. Existen varias posibilidades: i) en caso de que el festival no tenga ninguna relevancia en la historia o sea para un público muy general o de corta edad, poner simplemente "festival de las niñas", sin complicarse la vida; ii) traducción exacta y rigurosa, poniendo una nota a pie de página para explicar su significado. Se hace sobre todo cuando todo el capítulo está dedicado al festival y la obra es para lectores interesados en Japón; iii) recurrir a una traducción explicativa, si cabe en la viñeta o bocadillo, ponerlo españolizado. Por ejemplo, en Bakuman, se emplearon muchas notas del traductor, que es verdad que interrumpen un poco la lectura, pero el público, ansioso por saber más sobre el mundo de las editoriales de manga, se lo agradeció. Por tanto, la solución a los elementos culturales dependerá de la obra y del público, particularmente de su edad y nivel de especialización. Otros criterios que debe tener en cuenta el traductor y que no tienen que ver con los lectores a los que va dirigida la obra son: - Si el manga se licencia antes o después de que el anime se tornase popular. En el primer caso se tiene mayor libertad, pero en el segundo se suelen mantener las expresiones del anime. - El criterio de cada editorial. Por ejemplo, Norma exige que en un shonen no se empleen varias palabrotas seguidas. Planeta por su parte, desea que se sigan los criterios de la RAE (como poner "samurái" con acento). - La fama de la serie. Aquí entra la antigüedad y los grupos de scans/fansubs. Por ejemplo, cuando Mangaline editaba Berserk, el nombre del protagonista fue romanizado como Gatsu, como lo pronuncian los nipones. Cuando Glénat retomó la serie, el autor ya había especificado que la pronunciación correcta es "Guts" (del inglés "gut", que significa tripa, víscera) y esta editorial decidió romanizarlo de esta forma. Les llovieron palos pero esta medida fue deseo del propio Kentaro Miura. En cuanto se trata de una obra conocida en Internet por las traducciones de los fansubs, muchos lectores desean que en la edición formal se mantengan los mismos conceptos que en las páginas webs donde llegaron a conocerla. Bernabé especificó que el traductor de mangas suele ser un profesional autónomo, quien trabaja desde casa, con todos los desafíos que ello conlleva: tener ganas de levantarse de la cama, quitarse el pijama y ponerse a trabajar, lo que requiere mucha autodisciplina. Normalmente es constante en el trabajo y hace unas horas más o menos fijas. A veces se tira toda la mañana o día tratando de pensar cómo traducir los retos más complicados, como los juegos de palabras. Finalmente, dio dos ejemplos: un enigma presente en Bakuman y unos experimentos con viñetas incluidos en Reproducción por Mitosis, que le dieron muchos dolores de cabeza. En fin, la labor del traductor de manga japonés no es nada fácil, a parte de enfrentarse a la traducción de lenguaje oral en formato escrito, tiene que lidiar con las barreras derivadas de un idioma oriental con diferente forma de escritura, sentido de lectura y ambigüedad gramatical. Además debe trabajar como autónomo con mucha autodisciplina pero si uno realmente disfruta con el el mundo del manganime, sin duda es uno de los trabajos más gratificantes. |
Teaser comercial del anime de Shirobako Posted: 05 Oct 2014 01:00 PM PDT La cadena de televisión japonesa Tokyo MX ha comenzado la distribución de un vídeo comercial de la serie animada de Shirobako, el nuevo proyecto animado del director de Girls und Panzer, Tsutomu Mizushima. En él, la protagonista de esta historia, Aoi, invita a los espectadores a no perderse el estreno de esta serie de animación. El anime se estrenará en la mencionada cadena de televisión el 9 de octubre. Tsutomu Mizushima (Girls und Panzer, Witch Craft Works, Blood-C) dirige este proyecto animado original para P.A. Works, con guión a cargo de Michiko Yokote (Red Data Girl, Genshiken, Ro-Kyu-Bu SS). En cuanto a la dirección animada y al diseño de personajes, estas tareas recaen en Kanami Sekiguchi, quien ya trabajó en animes como Hanasaku Iroha, Tari Tari o CANAAN. Este proyecto animado de Shirobaki contará en su reparto de voces principal con: Asami Takano en el papel de Misa Tōdō. Haruka Chisuga (Tsugumi Harudori en Soul Eater Not!) como Shizuka Sakaki. Haruka Yoshimura (Kōko Kaminaga en Akuma no Riddle) como Emma Yasuhara. Hitomi Ohwada interpretando al personaje de Midori Imai. Juri Kimura como Aoi Miyamori. La historia de este slice of life de corte cómico nos lleva junto a cinco chicas, todas ellas ocupan puestos clave en la industria de la animación. El espectador será testigo de los devenires cotidianos y laborales de este grupo de profesionales del mundo de la animación. Fuente: ANN |
Tomodomo muestra la portada de En la misma clase Posted: 05 Oct 2014 11:41 AM PDT Tomodomo ha mostrado a través de las redes sociales la portada definitiva aprobada ya desde Japón de En la misma clase, una de sus dos novedades para el mes que viene. Aunque en la imagen de la portada se incluye su logo, han comentado que en la portada definitiva no aparecerá pero que han optado por incluirla por motivos promocionales. En la misma clase cuenta la historia de Sajô y Kusakabe, dos chicos que son más o menos igual de altos, tienen la misma edad y van a la misma clase. Por lo demás, no puede decirse que tengan mucho en común. Kusakabe, de carácter inquieto y despreocupado, toca en un grupo de rock con sus amigos y deja pasar los días sin pensar mucho en el futuro. Sajô, en cambio, es un alumno modélico que no termina de encajar en ese instituto de macarras, al que nadie sabe muy bien cómo fue a parar. Un día, Kusakabe se da cuenta de que su compañero no canta en los ensayos del coro para intentar disimular su falta de oído musical, así que se ofrece a darle unas lecciones. Entre refrescos compartidos bajo el sol de verano, nace entre ellos un amor de adolescencia que crecerá con el devenir de las estaciones. De la mano, compartiendo sinsabores y alegrías, ambos se encaminarán hacia el final de sus días de instituto y el comienzo de la vida adulta. Fuente: Tomodomo |
Vivir de Akira Kurosawa a la venta el 21 de octubre Posted: 05 Oct 2014 11:39 AM PDT Vivir, una de las cintas más importantes en la carrera del maestro del cine japonés Akira Kurosawa, será la nueva película que se incorpora a la colección que A Contracorriente Films le dedica al conocido director nipón y en la que se realizan ediciones en alta definición remasterizando el original. Esta película de 1952 protagonizada por Takashi Shimura, se pondrá a la venta el 20 de octubre tanto en Blu-Ray como en DVD a un precio de 17,95€ para la edición en alta definición y de 15,95€ en DVD. Ambas versiones parten de una versión restaurada en alta definición a partir del negativo original con materiales creados por la prestigiosa empresa norteamericana The Criterion Collection. Kanji Watanabe es un envejecido burócrata a quien diagnostican una enfermedad en fase terminal. Ante esta desesperada situación, Watanabe se da cuenta del tiempo que ha malgastado en su vida y empieza a recapacitar para encontrar sentido a sus últimos días. Fuente: A contracorriente |
Satori editará El Cantar de Heike de Eiji Yoshikawa Posted: 05 Oct 2014 07:00 AM PDT Satori, la editorial especializada en literatura japonesa, editará el día 20 de octubre la novela El Cantar de Heike del escritor Eiji Yoshikawa. Este autor es uno de los novelistas históricos más importantes de Japón y también el escritor de la novela Mushashi, publicada en España por Quaterni y en la que se basa el manga Vagabond de Takehiko Inoue. El novelista empezó a escribir El Cantar de Heike en 1947, publicándose en el Asahi Weekly en 1950. En él revisa el clásico de la literatura japonesa para darle un perfil más actualizado y al que se dedicó hasta su muerte en 1962. El libro se editará en un formato en rústica, con unas medidas de 170 x 240 mm, constando de un total de 368 y publicándose con un precio de 24,00€. La traducción corre a cargo de Rumi Sato mientras que el libro tiene en su interior ilustraciones del dibujante Jin Taira. Una épica historia de ambición y heroísmo, de traiciones y pasiones que narra el fulgurante ascenso de la familia Heike y su trágico final. Fieros samuráis, taimados cortesanos, damas intrigantes, monjes guerreros y niños emperadores… personajes inolvidables que cautivan la imaginación del lector y desfilan por las páginas de la obra cumbre de Eiji Yoshikawa. En la capital imperial, Kioto, la lucha por el poder ha comenzado. El sistema de doble corte, con el poderoso emperador retirado Toba en un lado y el vengativo emperador Sutoku al otro, provoca un estado de confusión e intrigas palaciegas donde los cortesanos buscan apoyos, urden traiciones y gobiernan con astucia. Dos clanes de samuráis, los Heike y los Genji, se perfilan como los dos ejes militares sobre los que oscilará el poder. Fuente: UDL |
Kamen Rider Kuuga contará con una adaptación al manga Posted: 05 Oct 2014 07:00 AM PDT En el número de noviembre de la revista Monthly Hero, de la editorial Shogakukan, se anuncia que el mangaka Hitotsu Yokoshima serializará un manga de Kamen Rider Kuuga. Toshiki Inoue, uno de los guionistas de la popular serie live-action, será el encargado de redactar el guión. Esta adaptación al manga comenzará a publicarse en el número de diciembre de la mencionada revista, prevista su salida a la venta para el próximo 1 de noviembre. Además, la obra contará con la supervisión del productor Shinichiro Shirakura. Este ya participó en la película live-action de Gekijōban Kamen Rider 555: Paradise Lost, adaptación de la saga creada por Shotaro Ishinomori. Kamen Rider Kuuga significó el retorno de la saga Kamen Rider a la pequeña pantalla tras la muerte de Shotaro Ishinomori en 1998. Este habia planeado el retorno de la serie de live-action en 1997, con motivo del trigésimo aniversario, aunque falleció antes de que se iniciara el proyecto. La serie se emitió entre los años 2000 y 2001, contando con un total de 49 episodios. Hace mucho tiempo, la Tribu Grongi aterrorizaba a los Lintos, hasta que un guerrero llamado Kuuga apareció y derrotó a los Grongi, sellando a su líder dentro de una cueva. Miles de años después, un hombre llamado Yuusuke Godai se encuentra con un misterioso cinturón de piedra que fue encontrado en la excavación de la cueva donde los Grongi resucitaron y aplicaron sus ritos de muerte contra los descendientes de los Rintos, los humanos. Esto motiva a que Yuusuke, acompañado junto a la Policía Científica, a usar los diferentes poderes de Kuuga para detener el misterioso juego de los Grongi. Sin embargho, poco antes de acabar con los Grongi, Yuusuke se entera del horrible secreto y Kuuga y el Líder de los Grongi, N-Daguba-Zeba. Fuente: ANN |
Sword Art Online II adaptará los arcos de Calibur y La Madre de Rosario Posted: 05 Oct 2014 03:00 AM PDT Tras la emisión del episodio 14 del anime de Sword Art Online II, dará comienzo la segunda parte de esta segunda temporada del popular anime. Una segunda parte que cubrirá los arcos de Calibur y La Madre de Rosario, tal como desvela el teaser emitido tras la emisión del decimocuarto episodio. Pero antes de que de comienzo esta segunda parte, entre medias, se emitirá el sábado 11 de octubre un episodio recopilatorio denominado 14.5 "Debriefing". El sábado 18 de octubre dará comienzo la segunda parte de SAO II con el arco de Calibur, el cual adapta el octavo volumen de la novela ligera de Reki Kawahara. En él, Kirito, Asuna y el resto de amigos se embarcarán en la búsqueda de la legendaria espada Excalibur. Ya para el 8 de noviembre dará comienzo el arco de La Madre de Rosario, adaptación del septimo volumen de la novela ligera. En él, Asuna se enfrentará en duelo contra un misterioso avatar llamado Zekken. La segunda temporada de Sword Art Online se estrenó el pasado 5 de julio en la televisión japonesa, cuya primera parte adapta el arco de "Phantom Bullet", que cubre el quinto y sexto volumen de la novela ligera de Reki Kawahara. En ella la historia tiene lugar un año después de los acontecimientos desarrollados en Sword Art Online, cuando Kirito recibe una llamada del investigador Seijirou Kikuoka para investigar un extraño caso relacionado con el juego Gun Gale Online. En el se está produciendo la muerte de los jugadores que se conectan al mismo. Una vez en el juego, Kirito deberá encontrar al culpable y para ello contará con la ayuda de Sinon, un experimentado jugador. La primera temporada de del anime de SAO ha sido recientemente licenciada en España por Selecta Visión, la cual lanzará a la venta tanto en DVD como en Blu-ray con una edición limitada y en dos box, una con cada parte que compone esta primera temporada. La primera box saldrá a la venta a finales de este mes de octubre, con motivo del XX Salón del Manga de Barcelona. Fuente: ANN |
Anunciado casting de Yuri Kuma Arashi Posted: 04 Oct 2014 11:00 PM PDT El número de noviembre de la revista Comic Birz, de la editorial Gentosha, desveló los seiyûs que participarán en el anime de Yuri Kuma Arashi, el cual se estrenará en agosto de 2015 a través de MBS y otros canales. El casting está encabezado por Miho Arakawa como Ginko Yurishiro (color rojo), Yoshiko Ikuta como Ruru Yurigazaki (color verde) y Nozomi Yamane como Kureha Tsubaki (color azul) Kunihiko Ikuhara dirige este proyecto animado para el estudio SILVER LINK, mientras que Etsuko Sumimoto (director de animación de la película de Puella Magi Madoka Magica: Rebellion) se encarga de adaptar los diseños originales de los personajes, creados por Akiko Morishima. Morishima lanzó una versión manga de esta historia en la revista mensual Comic Birz de la editorial Gentosha en febrero de este año. La mangaka de este manga es conocida por ser la autora de diversas series manga de demografía yuri, como Nuestra Primera Vez, Miel y Mostaza o Las Condiciones del Paraíso. La historia se desarrolla alrededor de Kureha Tsubaki, una estudiante de secundaria extremadamente común que apenas destaca entre otros alumnos y pasa desapercibida. Al parecer, cada noche tiene un sueño sobre un oso, lirios y una tormenta transparente. En este sueño, su misteriosa compañera de intercambio Ginko Yurishiro aparece en forma de oso, y Kureha empieza a preguntarse si realmente es humana. Fuente: ANN |
You are subscribed to email updates from Ramen Para Dos - Noticias Manga | Noticias Anime | Cultura Japonesa To stop receiving these emails, you may unsubscribe now. | Email delivery powered by Google |
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610 |